Se murió
Por Arturo Ortega Morán
Saber que el encuentro con la muerte es inevitable, nos ha llevado a tomar las cosas con naturalidad y buen humor. Por eso hemos acuñado diversas formas para decir que alguien se murió. Estas son algunas:
| No. | Expresión | Acerca del origen | País |
| 1 | Colgó los tenis o Entregó los tenis | Ya muerto, para qué quieres tus tenis. Mejor déjalos colgados. | Mex |
| 2 | Entregó el equipo | Es el cuerpo material, “el equipo” que ya sin vida, se devuelve a la madre tierra. | Mex |
| 3 | Se fue a ver a las margaritas crecer desde abajo | Pues sí, ya bajo tierra, ¿qué más queda por hacer? | Arg |
| 4 | Se subió a la azotea | Por no decir, se fue al cielo | Mex |
| 5 | Estiró la pata | En un reflejo final, al morir, la rigidez nos hace estirar la pata. | Mex |
| 6 | Chupó faros | Eran “los faros”, en México, los cigarros más baratos y corrientes. Así que, quien “chupaba faros”, era porque ya estaba acabado. Después pasó a significar “muerto”. | Mex |
| 7 | Se petateó | Un petate, es un tapete hecho de palma que se usaba para dormir. También, por falta de ataúd, a los muertos los envolvían en un petate para sepultarlos. De ahí la expresión “No me asusten con el petate del muerto”. | Mex |
| 8 | Se lo cargó el payaso | Como en la fiesta de rodeo, cuando el jinete cae del toro y da tal “costalazo” que queda embarrado en el suelo. Entonces entra el payaso del rodeo y lo saca cargando. | Mex |
| 9 | Se fue al naipe (o a la baraja) | Por analogía con el jugador, que al retirarse del juego, entrega los naipes que le quedan. | Arg |
| 10 | Se fue a cantar para el carnero | Ni idea | Arg |
| 11 | Anda de minero | Debajo de la tierra, pero no precisamente buscando oro. | Arg |
| 12 | Estiró la jeta | ¿Por el rictus mortis? | Arg |
| 13 | Ya Espichó | En antiguo, espiche llamaban a una arma puntiaguda y espichado era el herido por dicha arma. De ahí pasó a significar “morir”. | Esp |
| 14 | Se fue a la quinta del ñato | Ñato es palabra quechua que significa desnarizado. Es, entonces, una forma para referirse a la muerte. | Arg |
| 15 | Se fue a chupar gladiolo | Por estar bajo la tierra, ya solo puedes chupar las raíces de las plantas (gladiolos). |
|
| 16 | Se fue a mirar para dentro | Es un decir, porque sin luz y con los ojos cerrados… |
|
| 17 | Se fue a criar malvas | ¿Las que crecen en los cementerios? | Esp |
| 18 | Ya palmó | En antiguo, palmear tenía el significado de “azotar”. Entonces, como otro modo de decir “ya azotó”, se dijo “ya palmó”. |
|
| 19 | Se lo llevó patas de cabra | Patas de cabra es el diablo, así que equivale a “se lo llevó el diablo”. |
|
| 20 | Se fue al otro barrio | Al barrio de los muertos |
|
| 21 | Se fue al cielo | Suponiendo que se portó bien. |
|
| 22 | Se fue al patio de los callados | Por eso hay que hablar mientras se pueda, porque después… | Chile |
| 23 | Se fue a tocar el arpa | ¿Cómo los angelitos? | Arg |
| 24 | Se lo llevó patas de catre | Patas de catre es un nombre para la muerte en México. Las patas de los catres (tipo de cama) suelen ser delgadas, como seguro las tendría la huesuda muerte. | Mex |
| 25 | Estacó la zalea | La zalea es el cuero de un animal. Y estacarla, es clavarla con estacas en el suelo, manteniéndola estirada, para que se seque. | Mex |
| 26 | Se peló | Después de un tiempecito, los muertos quedan pelones (y muy sonrientes). | Mex |
| 27 | Se vistió con el traje de madera | Simpática forma de llamarle al ataúd | Arg |
| 28 | Se mudó al barrio de los pies juntitos | Con lo angosto que hacen los ataúdes, ni como despegar los pies. | Arg |
| 29 | Ya peló gallo | Derivado de “se peló”. | Mex |
3 comentarios