Checa esta historia

Por Arturo Ortega Morán

Que yo recuerde, desde hace muchas lunas, el verbo checar es parte del vocabulario del mexicano. De niño oía decir que el maestro checaba nuestras tareas escolares; luego, en mi primer trabajo, de entrada me solicitaron un chequeo médico y, ya aceptado, tuve que checar tarjeta para registrar mi asistencia. En muchas ocasiones, me he preocupado cuando no me checan las cuentas y me he incomodado cuando siento que alguien me está checando.

También, cuando alguno de mis amigos decía que iba a checar, yo sabía que iba a ver a su novia (como decir que tenía que registrar asistencia para que no le pusiera falta la susodicha). Tan incrustado está checar en nuestro hablar, que me sorprendí cuando, hace ya más de veinte años, me dijeron que era incorrecto usar este verbo; y, en efecto, en ese entonces no aparecía en el diccionario. No obstante, en el DRAE de 1992, la Real Academia Española incluyó una variante usada en otras partes de América:

«chequear. (Del ingl. to check, comprobar). 1. tr. Examinar, controlar, cotejar. 2. prnl. Hacerse un chequeo»

Al fin, al reconocer que los mexicanos no dejaríamos de checar, en la edición del DRAE 2001, se incluyó:

 «checar. 1. tr. Méx. chequear»

 Aún, hay quien piensa que fue mala decisión haber dado entrada a este “feo” anglicismo que, juzgan, era innecesario. No obstante, hay una historia interesante en el origen de este verbo que, tal vez, conocerla, nos haga verlo con otros ojos.

Todo empezó allá por el año 400 a.C., en el Valle del Indo, cuando se inventó un juego llamado chaturanga o juego del ejército. Se jugaba en un tablero cuadrado de 64 casillas, en donde cuatro personas movían 32 piezas. Unos mil años después, en Persia, se jugaba una variante de este juego a la que llamaban chatrang. Había nacido el juego que hoy llamamos ajedrez. Los árabes también fueron seducidos por este juego, lo aprendieron y lo llevaron después a su conquistada España, de donde se difundió a toda Europa. Una jugada clave en el ajedrez, es amenazar al rey, la pieza principal. En español, a esta jugada la llamamos jaque, palabra que se deriva de sâh, voz persa que precisamente, significa rey. Del mismo origen, es la palabra escaque que ahora nombra a las casillas del tablero.

Antes, también se llamó juego de escaques al juego de ajedrez. Así aparece en este texto anónimo escrito en 1440:

“¡Onbre loco & mal rreligioso! ¿& no has vergueña de rreclamar a mí en tus nesçesidades, que tantas vegadas me as ofendido por tu mal jugar a los escaques? ¡Ó, loco! ¿& cómmo puedes perder tanto de tienpo en tan rruyn obra? E tú, que tanto has leýdo, bien sabes que jugar a ningúnd juego del mundo no es deuido a onbre rreligioso, mayormente a dados ni a escaques, commo sean juegos ocçiosos & sin todo prouecho, de los quales se da mal enxenplo a los otros & inducçión a fazer semejante”.

 De esto resultaría que, en francés, al ajedrez lo llamaran èchecs y al jaque échec. Del francés, estas voces pasaron al inglés, en donde ajedrez es chess y jaque es check. En tierras americanas, a check le esperaba una curiosa evolución semántica.

Primero, así como en español usamos poner en jaque, en inglés check se usó para referirse a algo que detenía el curso de una acción (ej: Heavy rains were a check on the army’s advance). Luego, las acciones para poner en jaque a las cosas indeseables, se denotaron con to check, y esto se lograba inspeccionando, verificando, observando, etc.

Además, para evitar transacciones económicas fraudulentas, se encontró que funcionaba bien aquello de que “papelito habla” y así nació el check (cheque), que después adquiriría propiedades elásticas y ahora “rebota” más que una pelota de squash.

Visto así, cuando los mexicanos abrimos la puerta a to check y lo convertimos en checar, en realidad recibimos a una palabra que, hace mucho tiempo, salió del castellano peninsular; viajó a Francia y cruzó el océano para llegar a tierras gringas. Después de este largo viaje que la vistió de nuevos significados, brincó el río Bravo y ha regresado al castellano… aunque sea el que se habla en México.



Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s