Pepe y Paco

Por Arturo Ortega Morán

En el lenguaje familiar, para demostrar afecto a nuestros allegados solemos usar hipocorísticos. Es decir, formas abreviadas y cariñosas para nombrarlos. A un Rafael solemos decirle Rafa, a una Teresa Tere, a Guadalupe Lupe o Lupita, y así podríamos llenar un libro de ejemplos. En muchos casos, la forma en que se desprende el hipocorístico del nombre es muy obvia, como en los ejemplos mencionados. Pero, ¿de dónde sale que a José hay que decirle Pepe? Y ¿por qué a Francisco le decimos Paco?

Una hipótesis acerca del origen de Pepe propone que en tiempos antiguos, cuando se hacía referencia a San José, en latín, decían Jesus Christi Pater Putatibus, que significa padre putativo (adoptivo) de Jesucristo. Con el tiempo, los copistas usaron la abreviación JHPP y después PP. De esta abreviación, dicen, saldría el hipocorístico Pepe.

El más probable origen

A los Pepes, que no les hace mucha gracia su relación con el término putativo -por aquello de los albures-, les tengo una buena noticia: es más probable que el origen de Pepe, como casi todos los hipocorísticos, esté en el ambiente familiar y es fácil de entender cuando sabemos que, en la antigua España, el nombre era Josepe, variante de la forma italiana Giuseppe, como se lee en el siguiente texto del año 1400; en un castellano antiguo pero que más o menos se entiende:

«…E pasaron omnes mercadores; e corrieron, e alçaron a Josepe del pozo, e vendieron a Josepe a los Moros por veynte pesos de plata».

Bueno, por si las moscas”, esto hoy se escribiría:

«…Y pasaron hombres mercaderes; y corrieron, y alzaron a Josepe del pozo, y vendieron a Josepe a los Moros por veinte pesos de plata».

Entonces, no es difícil imaginar a un niño pequeño llamado Josepe, que apenas empiece a hablar y que al querer decir su nombre pronuncie Pepe. Los padres, con solidaridad y de cariño, lo seguirían llamando así. De modo que Pepe, sería más bien la pronunciación infantil de Josepe. La misma explicación funciona para Chepe, que se usa en algunos lugares y que no puede explicarse por la expresión latina.

____________ 0 ___________

Y del origen de Paco como hipocorístico de Francisco, también hay una hipótesis, a mi juicio, “muy ojona pá paloma”. Buitrago y Torijano, filólogos españoles, apoyan la idea de que Francisco en tiempos pasados se escribía Phrancisco y con el afán de «ahorrarse tinta», los escribanos usaron la abreviación  Phco. De ahí, con solo intercalar una «a» para hacerlo pronunciable, surgiría el hipocorístico «Paco«. No obstante, yo coincido con quienes califican esta explicación de descabellada. Una «eMITOlogía» más.

El más probable origen

Otra vez hay que volver al ambiente familiar y buscar a un pequeño Francisco y hacerlo pronunciar su nombre. Nada raro sería que dijera algo así como Paquico. Los padres, de cariño lo seguirían llamando así. Pero al dejar de ser pequeño, a  Paquico ya no le haría mucha gracia que le llamen de una forma que parece un diminutivo y menos delante de sus amigos. Entonces, tratando de darle su lugar al muchacho, los padres quitarían la apariencia de diminutivo a Paquico llamándolo Paco. Este efecto lo vemos en otros nombres, como en  Benito que, cuando crece, solemos llamarlo  Beno; o en el pequeño Ramóncito  que al pronunciar su nombre diría Monchito pero al crecer pasa aser Moncho. Así, por mecanismos similares, para Francisco podríamos explicar otras variantes como Pancho y Patico.

Estas historias nos enseñan que si hay que explicar el origen de los hipocorísticos, o nombres de cariño como mejor nos gusta decir, hay que hacerlo en el lenguaje infantil del ambiente familiar.


18 comentarios on “Pepe y Paco”

  1. Gonzalo Sánchez dice:

    Cuando pones, «el verdadero origen», ¿en que te basas para dejarlo como una verdad? creo que las dos verciones pueden ser ciertas, claro una mas descabellada que la otra.

    Me gusta

  2. marco dice:

    Felicidades y gracias

    Me gusta

  3. Caballero Palabreo dice:

    ¿Qué pasó «Arcturus»!
    Te faltaron éstas que te envio.

    De Pepe:
    Recuerda que entre los nombres hay variantes de los diferentes idiomas; ahora bien la variante en inglés es Joseph; Yosef ,en alemán; Yusuf, es su forma árabe; Iosif en ruso; – y aquí el quid del asunto– en su forma italiana es José es Giuseppe; sí lo encuentras en un escrito calendárico, que es en columnas, al estilo de la época media se podría encontrar como:
    Giuse
    ppe.

    El Guiseppe –se pronuncia «yuseppe», ten en cuenta que la J de José en latín es un i alargada y se pronuncia igual–; yo me he encontrado la grafía «Guisepppe». No sé a ciencia cierta sí el hipocorístico pepe nos llegó desde el italiano, es por una deficiente traducción entre correspondencia de escribas el «Iose ppe» o «José pepe»; pero sí se percibe, que el hipocorístico de José es Pepe —cabe entender el porqué del mal entendido de la abreviación padre putativo –.
    Giuse José
    ppe. pp.

    La de Francisco:
    Es también etimología o eMITOlogia :p, más oficial que familiar; Francisco es uno de los nombres con mas variantes e hipocorísticos raros que se puedan encontrar en el orbe.
    En el modo italiano Francisco es Francesco pronunciándose «franchesco» que se puede representar como Phranchesco o Prhancesco –me he encontrado con estas dos grafías, tanto en español como en italiano–, ignoro sí es resultado de una latinización del nombre en italiano; pero así sí cabe la reducción o abreviación de Pancho por Phranchesco; la de Paco es más forzada pero, Paco cabe en la de Pancho.

    En fin ahí andamos amigo, un abrazo y recuerda etimologías de nombres son las más complicadas y difíciles.

    Me gusta

  4. Harro dice:

    Podría ser como dices, pero como es que los Josés son Pepes en españa, Italia, Alemania, Rusia, etc.

    Me gusta

  5. José Ríos dice:

    Creo que hay un pequeño error en la palabra «filólgos», ¿no?.

    Me gusta

  6. Silv dice:

    y qué les parece la opción de que Pepe viene de «Pater Putativus» (padre putativo), y Paco viene de «PAter COmunitas» (padre de la comunidad), tal y como se denominaba a San Francisco de Asís, fundador de la orden de los Franciscanos…? Parece lógico, no?…

    Me gusta

  7. Anónimo dice:

    Pues me quedo con eso de que el verdadero orígen, posiblemente, no sea el verdadero origen.

    Me gusta

  8. juansgaviota dice:

    Por favor: en latin, se escribe «pater putatibus», con «B»… y por cierto: putatibus viene del verbo latino «putare» que significa «pensar, suponer». Es decir: «pater putatibus» significa «supuesto padre». Y no tiene absolutamente nada que ver con otro conocido hipocorístico de prostituta

    Me gusta

  9. Tal vez no sea así. Pero cuando me lo dijeron, me pareció tan bonito, que así lo he pregonado siempre. Está claro que yo soy un «Francisco-PACO». Había una vez un fraile que escribía muchas cartas a los diferentes conventos de su comunidad, Sus cartas eran leídas por al Padre Prior en el momento de la comida. Quién ha escrito. O, de quién hubo carta. Eran las frases más escuchadas momentos antes de ser leídas. -De fray FRANCISCO… Y comenzaba a leer invariablemente: PAZ Y CONCORDIA para la Comunidad. Como fuera que fray FRANCISCO escribía muchas cartas. A la pregunta de rigor:-Quién ha escrito. El Prior del Convento contestaba ya : -Ha escrito PAZ Y CONCORDIA. Y todos sabían que la carta era del Padre Francisco. Para, con el paso del tiempo, ese invariable encabezamiento con que el Prior identificaba al autor de las cartas se redujese. Y de PAZ Y CONCORDIA solo quedase- Pa-Co Entonces, a la pregunta de:-Quién ha escrito. Contestaba, cuando la carta era de fray FRANCISCO. -Ha escrito P.A.-C.O. Tal vez no sea ese, el motivo de que el hipocorístico de Francisco sea Paco. Pero merecería que así fuese. pacorechetijola@hotmail.es

    Me gusta

    • Anónimo dice:

      Sólo decir que la forma en que en realidad comienzan todas sus cartas y comunicaciones los franciscanos y franciscanas es con la frase PAZ Y BIEN. Tengo relación con religiosos de esa orden y recibo bastantes cartas de ellos y así es como comienzan.

      Me gusta

  10. Ricardo Venegas V. dice:

    Gracias, encontré la información que buscaba.

    Me gusta

  11. Anónimo dice:

    Benito es diminutivo de Benedicto es muy curioso luego reducirlo a beno
    Excelente trabajo muy interesante
    Pienso que el origen de las palabras siempre tienen más de una raíz por lo general es bien visto tomar como verdaderas todas, es inteligente tener un amplio espectro de posibles explicaciones, tan verdad es lo lógico como también lo no tan lógico. y ¿Quién puede tener toda la verdad en su saber? por lo menos se tiene una noción.

    Me gusta

  12. Cleopatra dice:

    Muy buenas a todos. Quisiese saber su opinion sobre Destructoras de papel, que opinion les merece, valen la pena????

    Me gusta


Deja un comentario