Limosnero, ¿es el que pide o el que da?

Por Arturo Ortega Morán

Hay palabras que tienen el mismo significado, como pelo y cabello, a estas las llamamos sinónimas. Hay otras que tienen significados opuestos, como alto y bajo, les decimos antónimas. Pero, no hay nombre para esas palabras que, en sí mismas, guardan significados opuestos, así que, con su permiso, yo las he bautizado como autoantónimas. Vamos a ver cuántas de esta clase encontramos.

Cuando dices: “yo huelo feo”, esto puede interpretarse de dos maneras opuestas: El fétido olor puede emanar de  ti para incomodidad de los que te rodean, o bien, puede surgir de otro lado y ser tú quien lo percibe.

Lo mismo ocurre con los verbos rentar, alquilar y arrendar. Si tú rentas una casa, arriendas un auto o alquilas una lancha; no se sabe si los objetos son de tu propiedad y los pones a disposición de alguien a cambio de una módica suma, o bien, eres tú quién paga la módica suma para que el dueño los ponga a tu disposición. Hace falta más contexto para deshacer la ambigüedad.

Hurgando en el diccionario, podemos encontrar más autoantónimos. Uno que sorprende es la palabra huésped, que significa ´el que se hospeda´, pero  con sorpresa, encontramos que también se define como  ´el que hospeda´, que es su significado original. La Biología conserva esta acepción cuando nombra huésped al organismo que “le da alojamiento” a los parásitos. No es mi invención, esto puede consultarse en el diccionario, donde por cierto, también sorprende que el femenino tradicional de huésped ¡sea huéspeda!, antes de saber, sin duda yo hubiera dicho “la huésped”, que hoy por uso se ha ido imponiendo.

Son nimiedades, decimos cuando queremos minimizar algún suceso;  y es apropiado porque nimiedad se define como ´pequeñez, cosa sin importancia´, pero al consultar el diccionario encontramos ¡que también puede significar lo contrario!: ´cosa importante´, de hecho, ese fue su significado original, viene del latín nimius ´importante, grande, excesivo´, pero por mal uso se le dio el sentido contrario y como suele suceder en el lenguaje, es el que más se ha extendido y a la Real Academia Española no le quedó más remedio que aceptar ambas acepciones.

Otra palabra que ha sufrido igual destino es limosnero, que en su origen era el personaje caritativo y desinteresado que daba limosna a los necesitados, sin embargo, luego la palabra fue usada para nombrar a quién pide limosna. Un autoantónimo más porque el diccionario conserva ambas acepciones opuestas.

Uno más, es el verbo enervar, que en su origen latino significaba ´retirar el nervio de la carne, pero también quitar el vigor, debilitar a alguien´. Así, podemos encontrar expresiones como: ´Aquí estoy, enervado (es decir, relajado), disfrutando de la música´. Pero, por el influjo del francés, en el siglo XIX esta palabra pasó a significar lo contrario, como cuando dices: ´me enerva(es decir, me irrita)  escuchar la verborrea de los políticos´.

Tenemos también friolera, que puede significar ´cosa de poca monta o poca importancia´; pero además, podemos usarla para referirnos a ´una gran cantidad, normalmente de dinero´.

Habiendo aprendido del tema, ¿cómo les suena ahora esta expresión?: ´Huelo feo, porque huelo feo´. ¿Será acaso una redundancia?… lo dejamos para la reflexión.

Cerramos aquí este artículo, pero no el tema, porque seguro existirán más de esas palabras que tienen significados opuestos y que, a falta de un nombre, reafirmamos aquí la propuesta de que se llamen autoantónimas. Si conoces otras de esta familia, te invito a compartirlas en los comentarios.


7 comentarios on “Limosnero, ¿es el que pide o el que da?”

  1. Acerca de “huésped” – “huéspeda”, estoy leyendo un libro de Ann Radcliffe donde la autora utiliza esa forma en femenino y lo usa para nombrar a la dueña de la “posada”, yo quedé tan sorprendida que lo busqué en el diccionario y me asombre todavía más al ver que ¡era correcto! El libro es del siglo XIX así que supongo que son formas que ya casi no se usan, pero la culpa es nuestra por no traerlas de vuelta.

    Saludos.

    Le gusta a 1 persona

  2. Muy buen artículo, don Arturo, como casi* siempre. (*Otras veces es excelente). Vaya un saludo cordal.

    Me gusta

  3. alfonso dice:

    Buenas noches:

    Otra palabra es “rubro”, que originalmente en las cartas, era la parte en la cual se estampaba la firma o rúbrica (y antes el sello).
    Pero ahora rubro se define como título o rótulo…

    Saludos…

    Me gusta

  4. hachepunto dice:

    Muy interesante. Los biólogos usamos huésped para el parásito y hospedero para el que lo aloja. De esta forma evitamos confusiones.

    Me gusta

  5. Ahuizote dice:

    Huérfano, na pertenece al grupo. Los padres quedan huérfanos de hijo ante la muerte de uno de ellos.

    Me gusta

  6. Anónimo dice:

    Consultor, quien consulta y quien la hace.
    Pedir disculpas: tanto ofrecer como exigirlas.
    En absoluto: en su totalidad y de ninguna forma.

    Me gusta


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s