Gachupines
Por Arturo Ortega Morán
En México, gachupín es voz peyorativa para nombrar a los nacidos en España. Es palabra que surgió, en la época de la Colonia, del resentimiento de los criollos hacia los peninsulares; pues sentían injusto, que sólo por haber nacido en América, no tuvieran los mismos privilegios.
“¡Mueran los gachupines!”. Todavía, ya bien entrado el siglo XX, este grito acompañaba a la turba que, para festejar la independencia de México, lanzaba piedras e injurias contra las casas y establecimientos de españoles radicados en este país. Podemos entender este hecho si nos trasladamos a los primeros años del siglo XIX, cuando estaba a punto de nacer el México independiente.
Un texto de José Ma. Morelos, dirigido a los criollos que militaban en las tropas españolas, retrata crudamente el sentimiento de la época hacia los peninsulares:
“¡Abrid los ojos, americanos, que la victoria está por nuestra! Ya hemos matado más de la mitad de los gachupines que había en el reino. Pocos nos falta que matar, pero en guerra justa; no matamos criaturas inocentes, sino gachupines de inaudita malicia”.
Es interesante saber que en un principio, gachupín no nombraba a todos los españoles. Se usaba en exclusiva para referirse a los considerados indeseables, rústicos y deshonestos. En refranes de aquella época, se ve clara esta diferenciación:
“De español a gachupín, hay un abismo sin fin” y “Al español puerta franca; al gachupín, pon la tranca”.
Fueron los criollos quienes agarraron parejo y usaron la palabra para referirse a cualquier peninsular. La diferencia social con los españoles, que poco a poco se tornó crítica, dejo huella en el refrán:
“Gachupín con criollo, gavilán con pollo”.
Además, imposible dejar de mencionar una poesía burlesca de la época colonial:
|
Contra los criollos: En la lengua portuguesa al ojo le llaman “cri”, y aquel que pronuncia así aquesta lengua profesa. En la nación holandesa “ollo” le llaman al culo y así con gran disimulo, juntando el “cri” con el “ollo” lo mismo es decir cri-ollo que decir “ojo de culo”.
|
Respuesta de los criollos:
”Gachu” en arábigo hablar, es en castellano …mula: “pin” la Guinea articula y en su lengua dice dar: de donde vengo a sacar que este nombre gachupín es un mula-dar sin fin, donde el criollo siendo culo bien puede sin disimulo, cagarse en cosa tan ruin.
|
Con el correr del tiempo, esta guerra lingüística se tornaría en lucha armada, y habría de desembocar en el fin de la época colonial.
Aunque algunos han querido hallar en gachupín un origen náhuatl (de catzopini “hombre con espuelas”), esta etimología es difícil de sostener. Lo más probable, es que la voz fue tomada de un antiguo linaje español de la costa cantábrica: “Los Cachopines de Laredo”, que se ufanaban de ser de sangre pura y de pertenecer a tal linaje. Esto motivó a que “Cachupines de Laredo”, se usara irónicamente para mofarse de quienes se daban aires de superioridad. En “El Quijote”, Cervantes hace una alusión a esta expresión:
“Yo os prometo, a fe de hijo dalgo, porque lo soy, que mi padre es de los Cachopines de Laredo…”.
Para dar fuerza a esta propuesta, vale decir que hay un texto de 1591; escrito por Juan de Cárdenas, en el que se usa la palabra “cachupín” (forma original de donde, después, surgió gachupín), y en el que ya se percibe el naciente resentimiento criollo hacia los peninsulares:
“Para dar muestra y testimonio cierto de que todos los nacidos en Indias sean a una mano de agudo, tracendido y delicado ingenio, quiero que comparemos a uno de los de acá con otro rezín venido de España. Y sea ésta la manera, que el nacido en las Indias no sea criado en alguna d’estas grandes y famosas ciudades de las Indias, sino en una pobre y bárbara aldea de indios, sólo en compañía de quatro labradores; y sea, assimesmo, el cachupín o rezín venido de España criado en aldea. Y, júntense éstos, que tengan plática y conversación el uno con el otro: oyremos al español nacido en las Indias hablar tan pulido, cortesano y curioso y con tantos preámbulos, delicadeza y estilo retórico no enseñado ni artificial, sino natural, que parece ha sido criado toda su vida en corte y en compañía de gente muy hablada y discreta; al contrario, verán al chapetón, como no se aya criado entre gente ciudadana, que no ay palo con corteza que más bronco y torpe sea. Pues ver el modo de proceder en todo del uno tan differente del otro, uno tan torpe y otro tan bivo, que no ay hombre, por ignorante que sea, que luego no eche de ver quál sea cachupín y quál nacido en Indias”.
Poco a poco, gachupín es palabra que se va desvaneciendo en el lenguaje de todos los días. Pronto, quedará en la historia como una huella de los años en que se forjaba el México independiente.
deja un comentario